2 Thessalonians 1
1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our
ℵ* ⟨and our⟩Father and the Lord Jesus Christ:
1 Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
2 Grace unto you, and peace, from God our
B ⟨the⟩Father and the Lord Jesus Christ.
2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you
ℵ omitall toward each other aboundeth;
3 ¶ Gratias agere debemus semper Deo pro vobis, fratres, ita ut dignum est, quoniam supercrescit fides vestra, et abundat caritas uniuscujusque vestrum in invicem:
4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
4 ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei, pro patientia vestra, et fide, et in omnibus persecutionibus vestris, et tribulationibus, quas sustinetis
5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
5 in exemplum justi judicii Dei, ut digni habeamini in regno Dei, pro quo et patimini.
6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
6 Si tamen justum est apud Deum retribuere tribulationem iis qui vos tribulant:
7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
7 et vobis, qui tribulamini, requiem nobiscum in revelatione Domini Jesu de cælo cum angelis virtutis ejus,
8 In flaming
B ⟨a flame of⟩fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ
8 in flamma ignis dantis vindictam iis qui non noverunt Deum, et qui non obediunt Evangelio Domini nostri Jesu Christi,
9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
9 qui pœnas dabunt in interitu æternas a facie Domini, et a gloria virtutis ejus:
10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe
ℵBA ⟨have believed⟩(because our testimony among you was believed) in that day.
10 cum venerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt, quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo.
11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
11 In quo etiam oramus semper pro vobis: ut dignetur vos vocatione sua Deus noster, et impleat omnem voluntatem bonitatis, et opus fidei in virtute,
12 That the name of our Lord Jesus Christ
ℵB omitmay be glorified in you, and ye
A ⟨we⟩in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
12 ut clarificetur nomen Domini nostri Jesu Christi in vobis, et vos in illo secundum gratiam Dei nostri, et Domini Jesu Christi.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.