2 Thessalonians 2
1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our
B ⟨the⟩
Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,1 Rogamus autem vos, fratres, per adventum Domini nostri Jesu Christi, et nostræ congregationis in ipsum:
2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ
ℵBA ⟨the Lord⟩
is at hand.2 ut non cito moveamini a vestro sensu, neque terreamini, neque per spiritum, neque per sermonem, neque per epistolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Domini.
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin
ℵB ⟨iniquity⟩
be revealed, the son of perdition;3 Ne quis vos seducat ullo modo: quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis,
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God
ℵBA omit
sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.4 qui adversatur, et extollitur supra omne, quod dicitur Deus, aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat ostendens se tamquam sit Deus.
5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
5 Non retinetis quod cum adhuc essem apud vos, hæc dicebam vobis?
6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
6 et nunc quid detineat scitis, ut reveletur in suo tempore.
7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
7 Nam mysterium jam operatur iniquitatis: tantum ut qui tenet nunc, teneat, donec de medio fiat.
8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord
ℵA ⟨Lord Jesus⟩
shall consumeℵBA ⟨kill⟩
with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:8 Et tunc revelabitur ille iniquus, quem Dominus Jesus interficiet spiritu oris sui, et destruet illustratione adventus sui eum:
9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
9 cujus est adventus secundum operationem Satanæ in omni virtute, et signis, et prodigiis mendacibus,
10 And with all deceivableness of unrighteousness in
ℵBA ⟨to⟩
them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.10 et in omni seductione iniquitatis iis qui pereunt: eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent.
11 And for this cause God shall send
ℵBA ⟨sendeth⟩
them strong delusion, that they should believe a lie:11 Ideo mittet illis Deus operationem erroris ut credant mendacio,
12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
12 ut judicentur omnes qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati.
13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
13 ¶ Nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis, fratres dilecti a Deo, quod elegerit vos Deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus, et in fide veritatis:
14 Whereunto he called
ℵ ⟨also called⟩
youBA ⟨us⟩
by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.14 in qua et vocavit vos per Evangelium nostrum in acquisitionem gloriæ Domini nostri Jesu Christi.
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
15 Itaque fratres, state: et tenete traditiones, quas didicistis, sive per sermonem, sive per epistolam nostram.
16 Now our Lord Jesus Christ
B ⟨Christ Jesus⟩
himself, and God, evenℵB omit
our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,16 Ipse autem Dominus noster Jesus Christus, et Deus et Pater noster, qui dilexit nos, et dedit consolationem æternam, et spem bonam in gratia,
17 Comfort your hearts, and stablish you
ℵBA ⟨them⟩
in every good word and workℵBA ⟨work and word⟩
.17 exhortetur corda vestra, et confirmet in omni opere et sermone bono.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.