Numbers 7
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 And they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 And the Lord spake unto Moses, saying,
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 ¶ And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
10 ¶ Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 ¶ And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 One kid of the goats for a sin offering:
16 hircumque pro peccato:
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 ¶ On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 One kid of the goats for a sin offering:
22 hircumque pro peccato:
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 ¶ On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 One kid of the goats for a sin offering:
28 hircumque pro peccato:
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 ¶ On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 One kid of the goats for a sin offering:
34 hircumque pro peccato:
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 ¶ On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 One kid of the goats for a sin offering:
40 hircumque pro peccato:
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 ¶ On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 One kid of the goats for a sin offering:
46 hircumque pro peccato:
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 ¶ On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 One kid of the goats for a sin offering:
52 hircumque pro peccato:
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 ¶ On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 One kid of the goats for a sin offering:
58 hircumque pro peccato:
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 ¶ On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 One kid of the goats for a sin offering:
64 hircumque pro peccato:
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 ¶ On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 One kid of the goats for a sin offering:
70 hircumque pro peccato:
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 ¶ On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 One kid of the goats for a sin offering:
76 hircumque pro peccato:
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 ¶ On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificium:
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 One kid of the goats for a sin offering:
82 hircumque pro peccato:
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
84 ¶ Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.