Song of Solomon 6
1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
1 Sponsa. Dilectus meus descendit in hortum suum ad areolam aromatum,
ut pascatur in hortis, et lilia colligat.
ut pascatur in hortis, et lilia colligat.
3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
2 Ego dilecto meo, et dilectus meus mihi,
qui pascitur inter lilia.
qui pascitur inter lilia.
4 ¶ Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
3 Sponsus. Pulchra es, amica mea;
suavis, et decora sicut Jerusalem;
terribilis ut castrorum acies ordinata.
suavis, et decora sicut Jerusalem;
terribilis ut castrorum acies ordinata.
5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
4 Averte oculos tuos a me,
quia ipsi me avolare fecerunt.
Capilli tui sicut grex caprarum
quæ apparuerunt de Galaad.
quia ipsi me avolare fecerunt.
Capilli tui sicut grex caprarum
quæ apparuerunt de Galaad.
6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
5 Dentes tui sicut grex ovium
quæ ascenderunt de lavacro:
omnes gemellis fœtibus,
et sterilis non est in eis.
quæ ascenderunt de lavacro:
omnes gemellis fœtibus,
et sterilis non est in eis.
7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
6 Sicut cortex mali punici, sic genæ tuæ,
absque occultis tuis.
absque occultis tuis.
8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
7 Sexaginta sunt reginæ, et octoginta concubinæ,
et adolescentularum non est numerus.
et adolescentularum non est numerus.
9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
8 Una est columba mea, perfecta mea,
una est matris suæ, electa genetrici suæ.
Viderunt eam filiæ, et beatissimam prædicaverunt;
reginæ et concubinæ, et laudaverunt eam.
una est matris suæ, electa genetrici suæ.
Viderunt eam filiæ, et beatissimam prædicaverunt;
reginæ et concubinæ, et laudaverunt eam.
10 ¶ Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
9 Quæ est ista quæ progreditur quasi aurora consurgens,
pulchra ut luna, electa ut sol,
terribilis ut castrorum acies ordinata?
pulchra ut luna, electa ut sol,
terribilis ut castrorum acies ordinata?
11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
10 Sponsa. Descendi in hortum nucum,
ut viderem poma convallium,
et inspicerem si floruisset vinea,
et germinassent mala punica.
ut viderem poma convallium,
et inspicerem si floruisset vinea,
et germinassent mala punica.
12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Ammi-nadib.
11 Nescivi: anima mea conturbavit me,
propter quadrigas Aminadab.
propter quadrigas Aminadab.
13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
12 Chorus. Revertere, revertere, Sulamitis!
revertere, revertere ut intueamur te.
revertere, revertere ut intueamur te.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.