Zechariah 13
1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
1 In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem,
in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
2 ¶ And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
2 Et erit in die illa, dicit Dominus exercituum:
disperdam nomina idolorum de terra,
et non memorabuntur ultra:
et pseudoprophetas, et spiritum immundum auferam de terra.
disperdam nomina idolorum de terra,
et non memorabuntur ultra:
et pseudoprophetas, et spiritum immundum auferam de terra.
3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the Lord: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
3 Et erit: cum prophetaverit quispiam ultra,
dicent ei pater ejus et mater ejus, qui genuerunt eum:
Non vives, quia mendacium locutus es in nomine Domini:
et configent eum pater ejus et mater ejus, genitores ejus,
cum prophetaverit.
dicent ei pater ejus et mater ejus, qui genuerunt eum:
Non vives, quia mendacium locutus es in nomine Domini:
et configent eum pater ejus et mater ejus, genitores ejus,
cum prophetaverit.
4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
4 Et erit: in die illa confundentur prophetæ,
unusquisque ex visione sua cum prophetaverit:
nec operientur pallio saccino, ut mentiantur:
unusquisque ex visione sua cum prophetaverit:
nec operientur pallio saccino, ut mentiantur:
5 But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
5 sed dicet: Non sum propheta:
homo agricola ego sum,
quoniam Adam exemplum meum ab adolescentia mea.
homo agricola ego sum,
quoniam Adam exemplum meum ab adolescentia mea.
6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
6 Et dicetur ei: Quid sunt plagæ istæ in medio manuum tuarum?
Et dicet: His plagatus sum in domo eorum qui diligebant me.
Et dicet: His plagatus sum in domo eorum qui diligebant me.
7 ¶ Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the Lord of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
7 ¶ Framea, suscitare super pastorem meum, et super virum cohærentem mihi, dicit Dominus exercituum: percute pastorem, et dispergentur oves: et convertam manum meam ad parvulos.
8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
8 Et erunt in omni terra, dicit Dominus: partes duæ in ea dispergentur, et deficient: et tertia pars relinquetur in ea.
9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The Lord is my God.
9 Et ducam tertiam partem per ignem, et uram eos sicut uritur argentum, et probabo eos sicut probatur aurum. Ipse vocabit nomen meum, et ego exaudiam eum. Dicam: Populus meus es: et ipse dicet: Dominus Deus meus.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.