Hosea 14
1 O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
1 Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum!
in gladio pereant,
parvuli eorum elidantur,
et fœtæ ejus discindantur!
in gladio pereant,
parvuli eorum elidantur,
et fœtæ ejus discindantur!
2 ¶ Convertere, Israël, ad Dominum Deum tuum,
quoniam corruisti in iniquitate tua.
quoniam corruisti in iniquitate tua.
2 Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
3 Tollite vobiscum verba,
et convertimini ad Dominum; et dicite ei:
Omnem aufer iniquitatem, accipe bonum,
et reddemus vitulos labiorum nostrorum.
et convertimini ad Dominum; et dicite ei:
Omnem aufer iniquitatem, accipe bonum,
et reddemus vitulos labiorum nostrorum.
3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
4 Assur non salvabit nos:
super equum non ascendemus,
nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum:
quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli.
super equum non ascendemus,
nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum:
quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli.
4 ¶ I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
5 Sanabo contritiones eorum;
diligam eos spontanee:
quia aversus est furor meus ab eis.
diligam eos spontanee:
quia aversus est furor meus ab eis.
5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
6 Ero quasi ros;
Israël germinabit sicut lilium,
et erumpet radix ejus ut Libani.
Israël germinabit sicut lilium,
et erumpet radix ejus ut Libani.
6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
7 Ibunt rami ejus,
et erit quasi oliva gloria ejus,
et odor ejus ut Libani.
et erit quasi oliva gloria ejus,
et odor ejus ut Libani.
7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
8 Convertentur sedentes in umbra ejus;
vivent tritico, et germinabunt quasi vinea;
memoriale ejus sicut vinum Libani.
vivent tritico, et germinabunt quasi vinea;
memoriale ejus sicut vinum Libani.
8 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
9 Ephraim, quid mihi ultra idola?
Ego exaudiam, et dirigam eum ego ut abietem virentem;
ex me fructus tuus inventus est.
Ego exaudiam, et dirigam eum ego ut abietem virentem;
ex me fructus tuus inventus est.
9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
10 Quis sapiens, et intelliget ista? intelligens, et sciet hæc?
quia rectæ viæ Domini,
et justi ambulabunt in eis;
prævaricatores vero corruent in eis.
quia rectæ viæ Domini,
et justi ambulabunt in eis;
prævaricatores vero corruent in eis.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.