Fourth Sunday of Easter

Old Testament

Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chronicles 2 Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi

Apocrypha

1 Esdras 2 Esdras Tobit Judith Additions to Esther Wisdom of Solomon Sirach Baruch Epistle of Jeremiah Prayer of Azariah Susanna Bel and the Dragon Prayer of Manasseh 1 Maccabees 2 Maccabees

New Testament

Matthew Mark Luke John Acts Romans 1 Corinthians 2 Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians 1 Thessalonians 2 Thessalonians 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation

Hosea 6

1 Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
1 In tribulatione sua mane consurgent ad me:
Venite, et revertamur ad Dominum,
2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
2 quia ipse cepit, et sanabit nos;
percutiet, et curabit nos.
3 Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
3 Vivificabit nos post duos dies;
in die tertia suscitabit nos,
et vivemus in conspectu ejus.
Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum:
quasi diluculum præparatus est egressus ejus,
et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ.
4 ¶ O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
4 Quid faciam tibi, Ephraim?
quid faciam tibi, Juda?
misericordia vestra quasi nubes matutina,
et quasi ros mane pertransiens.
5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
5 Propter hoc dolavi in prophetis;
occidi eos in verbis oris mei:
et judicia tua quasi lux egredientur.
6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
6 Quia misericordiam volui, et non sacrificium;
et scientiam Dei plus quam holocausta.
7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
7 Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum:
ibi prævaricati sunt in me.
8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.
8 Galaad civitas operantium idolum,
supplantata sanguine.
9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
9 Et quasi fauces virorum latronum,
particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichem:
quia scelus operati sunt.
10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
10 In domo Israël vidi horrendum:
ibi fornicationes Ephraim,
contaminatus est Israël.
11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
11 Sed et Juda, pone messem tibi,
cum convertero captivitatem populi mei.
Hosea 5
Hosea 7
About the Latin Text

The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.

Hosea
1234567891011121314
HoJlAmObJonMiNaHbZpHgZcMl

Quick Links

←
Previous ChapterHosea 5
→
Next ChapterHosea 7
¦¦
Comparison ModeGreek and Hebrew
∫
English-Latin ModeClementine Vulgate
\
KJV-RV ModeRevised Version
st
Standard ModeEnglish Only
≡
Home PageList of Books
King James Version Extended (KJVX)