Titus 2
1 But speak thou the things which become sound doctrine:
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not
ℵA ⟨nor⟩
given to much wine, teachers of good things;3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Young men likewise exhort to be sober minded.
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
ℵA omit
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you
ℵ ⟨us⟩
.8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the grace of God that bringeth salvation
A omit; ℵ ⟨the Saviour⟩
hath appearedA ⟨appeared bringing salvation⟩
to all men,11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo,
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ
ℵ ⟨Christ Jesus⟩
;13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 These things speak
A ⟨teach⟩
, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.