2 Timothy 4
1 I charge thee therefore
ℵA omit
before God, and the Lord Jesus ChristℵA ⟨Christ Jesus⟩
, who shall judge the quick and the dead atℵA ⟨and by⟩
his appearing and his kingdom;1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort
ℵ ⟨exhort, rebuke⟩
with all longsuffering and doctrine.2 prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 But watch thou in all things, endure afflictions,
ℵ omit; A ⟨endure afflictions as a good soldier of Christ Jesus,⟩
do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus. ¶ Festina ad me venire cito.
9 Do thy diligence to come shortly unto me:
9 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam:
10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia
ℵ ⟨Gallia⟩
, Titus unto Dalmatia.10 Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam.
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward
ℵA ⟨will reward⟩
him according to his works:14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 And
ℵA omit
the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whomA ⟨him⟩
be glory for ever and ever. Amen.18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all
ℵ omit
the brethren.21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 The Lord Jesus Christ
ℵ omit; A ⟨Jesus⟩
be with thy spirit. Grace be with you. Amen.ℵA omit
22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.