Ezekiel 6
1 And the word of the Lord came unto me, saying,
1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
2 Fili hominis, pone faciem tuam ad montes Israël, et prophetabis ad eos,
3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God; Thus saith the Lord God to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
3 et dices: Montes Israël,
audite verbum Domini Dei.
Hæc dicit Dominus Deus
montibus et collibus,
rupibus et vallibus:
Ecce ego inducam super vos gladium,
et disperdam excelsa vestra,
audite verbum Domini Dei.
Hæc dicit Dominus Deus
montibus et collibus,
rupibus et vallibus:
Ecce ego inducam super vos gladium,
et disperdam excelsa vestra,
4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
4 et demoliar aras vestras,
et confringentur simulacra vestra,
et dejiciam interfectos vestros
ante idola vestra:
et confringentur simulacra vestra,
et dejiciam interfectos vestros
ante idola vestra:
5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
5 et dabo cadavera filiorum Israël
ante faciem simulacrorum vestrorum,
et dispergam ossa vestra
circum aras vestras:
ante faciem simulacrorum vestrorum,
et dispergam ossa vestra
circum aras vestras:
6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.
6 in omnibus habitationibus vestris
urbes desertæ erunt,
et excelsa demolientur et dissipabuntur:
et interibunt aræ vestræ, et confringentur,
et cessabunt idola vestra,
et conterentur delubra vestra,
et delebuntur opera vestra:
urbes desertæ erunt,
et excelsa demolientur et dissipabuntur:
et interibunt aræ vestræ, et confringentur,
et cessabunt idola vestra,
et conterentur delubra vestra,
et delebuntur opera vestra:
7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
7 et cadet interfectus in medio vestri,
et scietis quia ego sum Dominus.
et scietis quia ego sum Dominus.
8 ¶ Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
8 Et relinquam in vobis eos
qui fugerint gladium in gentibus,
cum dispersero vos in terris:
qui fugerint gladium in gentibus,
cum dispersero vos in terris:
9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
9 et recordabuntur mei liberati vestri in gentibus
ad quas captivi ducti sunt:
quia contrivi cor eorum
fornicans et recedens a me,
et oculos eorum fornicantes post idola sua:
et displicebunt sibimet super malis
quæ fecerunt in universis abominationibus suis.
ad quas captivi ducti sunt:
quia contrivi cor eorum
fornicans et recedens a me,
et oculos eorum fornicantes post idola sua:
et displicebunt sibimet super malis
quæ fecerunt in universis abominationibus suis.
10 And they shall know that I am the Lord, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
10 Et scient quia ego Dominus non frustra locutus sum,
ut facerem eis malum hoc.
ut facerem eis malum hoc.
11 ¶ Thus saith the Lord God; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
11 Hæc dicit Dominus Deus:
Percute manum tuam
et allide pedem tuum,
et dic: Heu! ad omnes abominationes malorum domus Israël:
quia gladio, fame et peste ruituri sunt.
Percute manum tuam
et allide pedem tuum,
et dic: Heu! ad omnes abominationes malorum domus Israël:
quia gladio, fame et peste ruituri sunt.
12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
12 Qui longe est, peste morietur:
qui autem prope, gladio corruet:
et qui relictus fuerit et obsessus, fame morietur:
et complebo indignationem meam in eis.
qui autem prope, gladio corruet:
et qui relictus fuerit et obsessus, fame morietur:
et complebo indignationem meam in eis.
13 Then shall ye know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
13 Et scietis quia ego Dominus,
cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum,
in circuitu ararum vestrarum,
in omni colle excelso,
et in cunctis summitatibus montium,
et subtus omne lignum nemorosum,
et subtus universam quercum frondosam,
locum ubi accenderunt thura redolentia universis idolis suis.
cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum,
in circuitu ararum vestrarum,
in omni colle excelso,
et in cunctis summitatibus montium,
et subtus omne lignum nemorosum,
et subtus universam quercum frondosam,
locum ubi accenderunt thura redolentia universis idolis suis.
14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the Lord.
14 Et extendam manum meam super eos:
et faciam terram desolatam et destitutam,
a deserto Deblatha, in omnibus habitationibus eorum:
et scient quia ego Dominus.
et faciam terram desolatam et destitutam,
a deserto Deblatha, in omnibus habitationibus eorum:
et scient quia ego Dominus.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.