Sirach 7
1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.
1 Noli facere mala, et non te apprehendent:
2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.
2 discede ab iniquo, et deficient mala abs te.
3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.
3 Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ,
et non metes ea in septuplum.
et non metes ea in septuplum.
4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.
4 Noli quærere a Domino ducatum,
neque a rege cathedram honoris.
neque a rege cathedram honoris.
5 Justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.
5 Non te justifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est:
et penes regem noli velle videri sapiens.
quoniam agnitor cordis ipse est:
et penes regem noli velle videri sapiens.
6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, and lay a stumblingblock in the way of thy uprightness.
6 Noli quærere fieri judex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates:
ne forte extimescas faciem potentis,
et ponas scandalum in æquitate tua.
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates:
ne forte extimescas faciem potentis,
et ponas scandalum in æquitate tua.
7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.
7 Non pecces in multitudinem civitatis,
nec te immittas in populum:
nec te immittas in populum:
8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.
8 neque alliges duplicia peccata,
nec enim in uno eris immunis.
nec enim in uno eris immunis.
9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.
9 Noli esse pusillanimis in animo tuo:
10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.
10 exorare et facere eleemosynam ne despicias.
11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.
11 Ne dicas: In multitudine munerum meorum respiciet Deus,
et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.
12 Non irrideas hominem in amaritudine animæ:
est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus.
est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus.
13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
13 Noli amare mendacium adversus fratrem tuum,
neque in amicum similiter facias.
neque in amicum similiter facias.
14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.
14 Noli velle mentiri omne mendacium:
assiduitas enim illius non est bona.
assiduitas enim illius non est bona.
15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
15 Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum,
et non iteres verbum in oratione tua.
et non iteres verbum in oratione tua.
16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.
16 Non oderis laboriosa opera,
et rusticationem creatam ab Altissimo.
et rusticationem creatam ab Altissimo.
17 Humble thy soul greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.
17 Non te reputes in multitudine indisciplinatorum.
18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.
18 Memento iræ, quoniam non tardabit.
19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.
19 Humilia valde spiritum tuum,
quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil, nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.
20 ¶ Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem,
neque fratrem carissimum auro spreveris.
neque fratrem carissimum auro spreveris.
21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.
21 Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini:
gratia enim verecundiæ illius super aurum.
quam sortitus es in timore Domini:
gratia enim verecundiæ illius super aurum.
22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
22 Non lædas servum in veritate operantem,
neque mercenarium dantem animam suam.
neque mercenarium dantem animam suam.
23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.
23 Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua:
non defraudes illum libertate,
neque inopem derelinquas illum.
non defraudes illum libertate,
neque inopem derelinquas illum.
24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.
24 Pecora tibi sunt, attende illis:
et si sunt utilia, perseverent apud te.
et si sunt utilia, perseverent apud te.
25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.
25 Filii tibi sunt? erudi illos,
et curva illos a pueritia illorum.
et curva illos a pueritia illorum.
26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
26 Filiæ tibi sunt? serva corpus illarum,
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.
27 Trade filiam, et grande opus feceris:
et homini sensato da illam.
et homini sensato da illam.
28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?
28 Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam:
et odibili non credas te.
In toto corde tuo
et odibili non credas te.
In toto corde tuo
29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.
29 honora patrem tuum,
et gemitus matris tuæ ne obliviscaris:
et gemitus matris tuæ ne obliviscaris:
30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.
30 memento quoniam nisi per illos natus non fuisses:
et retribue illis, quomodo et illi tibi.
et retribue illis, quomodo et illi tibi.
31 Fear the Lord, and honour the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.
31 ¶ In tota anima tua time Dominum,
et sacerdotes illius sanctifica.
et sacerdotes illius sanctifica.
32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.
32 In omni virtute tua dilige eum qui te fecit,
et ministros ejus ne derelinquas.
et ministros ejus ne derelinquas.
33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.
33 Honora Deum ex tota anima tua,
et honorifica sacerdotes,
et propurga te cum brachiis.
et honorifica sacerdotes,
et propurga te cum brachiis.
34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.
34 Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis,
et de negligentia tua purga te cum paucis.
et de negligentia tua purga te cum paucis.
35 Be not slow to visit the sick: for that shall make thee to be beloved.
35 Datum brachiorum tuorum,
et sacrificium sanctificationis offeres Domino,
et initia sanctorum.
et sacrificium sanctificationis offeres Domino,
et initia sanctorum.
36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.
36 Et pauperi porrige manum tuam,
ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
37 Gratia dati in conspectu omnis viventis,
et mortuo non prohibeas gratiam.
et mortuo non prohibeas gratiam.
38 Non desis plorantibus in consolatione,
et cum lugentibus ambula.
et cum lugentibus ambula.
39 Non te pigeat visitare infirmum:
ex his enim in dilectione firmaberis.
ex his enim in dilectione firmaberis.
40 In omnibus operibus tuis memorare novissima tua,
et in æternum non peccabis.
et in æternum non peccabis.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.