Isaiah 35
1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
1 Lætabitur deserta et invia,
et exsultabit solitudo,
et florebit quasi lilium.
et exsultabit solitudo,
et florebit quasi lilium.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.
2 Germinans germinabit, et exsultabit
lætabunda et laudans:
gloria Libani data est ei,
decor Carmeli et Saron;
ipsi videbunt gloriam Domini,
et decorem Dei nostri.
lætabunda et laudans:
gloria Libani data est ei,
decor Carmeli et Saron;
ipsi videbunt gloriam Domini,
et decorem Dei nostri.
3 ¶ Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
3 Confortate manus dissolutas,
et genua debilia roborate.
et genua debilia roborate.
4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
4 Dicite pusillanimis:
Confortamini, et nolite timere:
ecce Deus vester ultionem adducet retributionis;
Deus ipse veniet, et salvabit vos.
Confortamini, et nolite timere:
ecce Deus vester ultionem adducet retributionis;
Deus ipse veniet, et salvabit vos.
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
5 Tunc aperientur oculi cæcorum,
et aures surdorum patebunt;
et aures surdorum patebunt;
6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
6 tunc saliet sicut cervus claudus,
et aperta erit lingua mutorum:
quia scissæ sunt in deserto aquæ,
et torrentes in solitudine;
et aperta erit lingua mutorum:
quia scissæ sunt in deserto aquæ,
et torrentes in solitudine;
7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
7 et quæ erat arida, erit in stagnum,
et sitiens in fontes aquarum.
In cubilibus, in quibus prius dracones habitabant,
orietur viror calami et junci.
et sitiens in fontes aquarum.
In cubilibus, in quibus prius dracones habitabant,
orietur viror calami et junci.
8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
8 Et erit ibi semita et via,
et via sancta vocabitur:
non transibit per eam pollutus,
et hæc erit vobis directa via,
ita ut stulti non errent per eam.
et via sancta vocabitur:
non transibit per eam pollutus,
et hæc erit vobis directa via,
ita ut stulti non errent per eam.
9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
9 Non erit ibi leo,
et mala bestia non ascendet per eam,
nec invenietur ibi;
et ambulabunt qui liberati fuerint.
et mala bestia non ascendet per eam,
nec invenietur ibi;
et ambulabunt qui liberati fuerint.
10 And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
10 Et redempti a Domino convertentur,
et venient in Sion cum laude,
et lætitia sempiterna super caput eorum:
gaudium et lætitiam obtinebunt,
et fugiet dolor et gemitus.
et venient in Sion cum laude,
et lætitia sempiterna super caput eorum:
gaudium et lætitiam obtinebunt,
et fugiet dolor et gemitus.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.