Matthew 3
1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judæa,
1 In diebus autem illis venit Joannes Baptista prædicans in deserto Judææ,
2 And
ℵB omit
saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.2 et dicens: Pœnitentiam agite: appropinquavit enim regnum cælorum.
3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
3 Hic est enim, qui dictus est per Isaiam prophetam dicentem: Vox clamantis in deserto:
Parate viam Domini;
rectas facite semitas ejus.
Parate viam Domini;
rectas facite semitas ejus.
4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
4 ¶ Ipse autem Joannes habebat vestimentum de pilis camelorum, et zonam pelliceam circa lumbos suos: esca autem ejus erat locustæ, et mel silvestre.
5 Then went out to him Jerusalem, and all Judæa, and all the region round about Jordan,
5 Tunc exibat ad eum Jerosolyma, et omnis Judæa, et omnis regio circa Jordanem;
6 And were baptized of him
ℵ* omit
in JordanℵB ⟨the river of Jordan⟩
, confessing their sins.6 et baptizabantur ab eo in Jordane, confitentes peccata sua.
7 ¶ But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his
ℵ*B ⟨the⟩
baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?7 Videns autem multos pharisæorum, et sadducæorum, venientes ad baptismum suum, dixit eis: Progenies viperarum, quis demonstravit vobis fugere a ventura ira?
8 Bring forth therefore fruits
ℵB ⟨fruit⟩
meet for repentance:8 Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.
9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
9 Et ne velitis dicere intra vos: Patrem habemus Abraham. Dico enim vobis quoniam potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahæ.
10 And now also
ℵB omit
the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.10 Jam enim securis ad radicem arborum posita est. Omnis ergo arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
11 I indeed
ℵ ⟨For I indeed⟩
baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:11 Ego quidem baptizo vos in aqua in pœnitentiam: qui autem post me venturus est, fortior me est, cujus non sum dignus calceamenta portare: ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto, et igni.
12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
12 Cujus ventilabrum in manu sua: et permundabit aream suam: et congregabit triticum suum in horreum, paleas autem comburet igni inextinguibili.
13 ¶ Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
13 ¶ Tunc venit Jesus a Galilæa in Jordanem ad Joannem, ut baptizaretur ab eo.
14 But John
ℵB ⟨he⟩
forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?14 Joannes autem prohibebat eum, dicens: Ego a te debeo baptizari, et tu venis ad me?
15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
15 Respondens autem Jesus, dixit ei: Sine modo: sic enim decet nos implere omnem justitiam. Tunc dimisit eum.
16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him
ℵ*B omit
, and he saw the Spirit of God descending like a dove, andℵB omit
lighting upon him:16 Baptizatus autem Jesus, confestim ascendit de aqua, et ecce aperti sunt ei cæli: et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam, et venientem super se.
17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
17 Et ecce vox de cælis dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.