Job 22
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2 ¶ Numquid Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
4 Numquid timens arguet te,
et veniet tecum in judicium,
et veniet tecum in judicium,
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
5 et non propter malitiam tuam plurimam,
et infinitas iniquitates tuas?
et infinitas iniquitates tuas?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
et nudos spoliasti vestibus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti subtraxisti panem.
et esurienti subtraxisti panem.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
et potentissimus obtinebas eam.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
et conturbat te formido subita.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
11 Et putabas te tenebras non visurum,
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit,
et super stellarum verticem sublimetur?
et super stellarum verticem sublimetur?
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
13 Et dicis: Quid enim novit Deus?
et quasi per caliginem judicat.
et quasi per caliginem judicat.
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,
et circa cardines cæli perambulat.
et circa cardines cæli perambulat.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui,
quam calcaverunt viri iniqui,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
16 qui sublati sunt ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum?
et fluvius subvertit fundamentum eorum?
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis:
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18 cum ille implesset domos eorum bonis:
quorum sententia procul sit a me.
quorum sententia procul sit a me.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19 Videbunt justi, et lætabuntur,
et innocens subsannabit eos:
et innocens subsannabit eos:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
20 nonne succisa est erectio eorum?
et reliquias eorum devoravit ignis?
et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,
et per hæc habebis fructus optimos.
et per hæc habebis fructus optimos.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones ejus in corde tuo.
et pone sermones ejus in corde tuo.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis,
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
et pro silice torrentes aureos.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
et argentum coacervabitur tibi.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem tuam.
et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
et vota tua reddes.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
et in viis tuis splendebit lumen.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
30 Salvabitur innocens:
salvabitur autem in munditia manuum suarum.
salvabitur autem in munditia manuum suarum.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.