Job 34
1 Furthermore Elihu answered and said,
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
2 ¶ Audite, sapientes, verba mea:
et eruditi, auscultate me.
et eruditi, auscultate me.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
3 Auris enim verba probat,
et guttur escas gustu dijudicat.
et guttur escas gustu dijudicat.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
4 Judicium eligamus nobis,
et inter nos videamus quid sit melius.
et inter nos videamus quid sit melius.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
5 Quia dixit Job: Justus sum,
et Deus subvertit judicium meum.
et Deus subvertit judicium meum.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
6 In judicando enim me mendacium est:
violenta sagitta mea absque ullo peccato.
violenta sagitta mea absque ullo peccato.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
7 Quis est vir ut est Job,
qui bibit subsannationem quasi aquam:
qui bibit subsannationem quasi aquam:
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem,
et ambulat cum viris impiis?
et ambulat cum viris impiis?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo,
etiam si cucurrerit cum eo.
etiam si cucurrerit cum eo.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
10 Ideo, viri cordati, audite me:
absit a Deo impietas,
et ab Omnipotente iniquitas.
absit a Deo impietas,
et ab Omnipotente iniquitas.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
11 Opus enim hominis reddet ei,
et juxta vias singulorum restituet eis.
et juxta vias singulorum restituet eis.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra,
nec Omnipotens subvertet judicium.
nec Omnipotens subvertet judicium.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
13 Quem constituit alium super terram?
aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
14 Si direxerit ad eum cor suum,
spiritum illius et flatum ad se trahet.
spiritum illius et flatum ad se trahet.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
15 Deficiet omnis caro simul,
et homo in cinerem revertetur.
et homo in cinerem revertetur.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur,
et ausculta vocem eloquii mei:
et ausculta vocem eloquii mei:
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
17 numquid qui non amat judicium sanari potest?
et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
18 Qui dicit regi: Apostata;
qui vocat duces impios;
qui vocat duces impios;
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
19 qui non accipit personas principum,
nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem:
opus enim manuum ejus sunt universi.
nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem:
opus enim manuum ejus sunt universi.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi:
et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
21 Oculi enim ejus super vias hominum,
et omnes gressus eorum considerat.
et omnes gressus eorum considerat.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis,
ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
23 neque enim ultra in hominis potestate est,
ut veniat ad Deum in judicium.
ut veniat ad Deum in judicium.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
24 Conteret multos, et innumerabiles,
et stare faciet alios pro eis.
et stare faciet alios pro eis.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
25 Novit enim opera eorum,
et idcirco inducet noctem, et conterentur.
et idcirco inducet noctem, et conterentur.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
26 Quasi impios percussit eos
in loco videntium:
in loco videntium:
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo,
et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni,
et audiret vocem pauperum.
et audiret vocem pauperum.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet?
ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,
et super gentes, et super omnes homines?
ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,
et super gentes, et super omnes homines?
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
30 Qui regnare facit hominem hypocritam
propter peccata populi.
propter peccata populi.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum,
te quoque non prohibebo.
te quoque non prohibebo.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
32 Si erravi, tu doce me;
si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi?
tu enim cœpisti loqui, et non ego:
quod si quid nosti melius, loquere.
tu enim cœpisti loqui, et non ego:
quod si quid nosti melius, loquere.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
34 Viri intelligentes loquantur mihi,
et vir sapiens audiat me.
et vir sapiens audiat me.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
35 Job autem stulte locutus est,
et verba illius non sonant disciplinam.
et verba illius non sonant disciplinam.
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem:
ne desinas ab homine iniquitatis:
ne desinas ab homine iniquitatis:
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam,
inter nos interim constringatur:
et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
inter nos interim constringatur:
et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.