Revelation 7
1 And
A omit
after these thingsℵA ⟨this⟩
I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earthA omit
, nor on the sea, nor on anyA ⟨any⟩
tree.1 Post hæc vidi quatuor angelos stantes super quatuor angulos terræ, tenentes quatuor ventos terræ, ne flarent super terram, neque super mare, neque in ullam arborem.
2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
2 Et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis, habentem signum Dei vivi: et clamavit voce magna quatuor angelis, quibus datum est nocere terræ et mari,
3 Saying, Hurt not the earth, neither
A omit
the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.3 dicens: Nolite nocere terræ, et mari, neque arboribus, quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum.
4 And I heard the number of them which were sealed:
A omit
and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.4 ¶ Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quatuor millia signati, ex omni tribu filiorum Israël.
5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed
ℵA omit
twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealedℵA omit
twelve thousand.5 Ex tribu Juda duodecim millia signati: ex tribu Ruben duodecim millia signati: ex tribu Gad duodecim millia signati:
6 Of the tribe of Aser were sealed
ℵA omit
twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealedℵA omit
twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealedℵA omit
twelve thousand.6 ex tribu Aser duodecim millia signati: ex tribu Nephthali duodecim millia signati: ex tribu Manasse duodecim millia signati:
7 Of the tribe of Simeon were sealed
ℵA omit
twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealedℵA omit
twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealedℵA omit
twelve thousand.7 ex tribu Simeon duodecim millia signati: ex tribu Levi duodecim millia signati: ex tribu Issachar duodecim millia signati:
8 Of the tribe of Zabulon were sealed
ℵA omit
twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.ℵ ⟨Of the tribe of Benjamin twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand.⟩; A ⟨Of the tribe of Joseph twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.⟩
8 ex tribu Zabulon duodecim millia signati: ex tribu Joseph duodecim millia signati: ex tribu Benjamin duodecim millia signati.
9 After this I beheld, and, lo,
A ⟨saw⟩
a great multitude, which no man could numberA ⟨and no man could number it⟩
, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood beforeA ⟨at⟩
the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;9 ¶ Post hæc vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus, et tribubus, et populis, et linguis: stantes ante thronum, et in conspectu Agni, amicti stolis albis, et palmæ in manibus eorum:
10 And cried
ℵA ⟨they cry⟩
with a loud voice, saying, Salvation to our GodA ⟨The salvation of our God unto him⟩
which sittethℵ omit
upon the throne, and unto the Lamb.10 et clamabant voce magna, dicentes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.
11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
11 Et omnes angeli stabant in circuitu throni, et seniorum, et quatuor animalium: et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum,
12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom,
A omit
and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.12 dicentes: Amen. Benedictio, et claritas, et sapientia, et gratiarum actio, honor, et virtus, et fortitudo Deo nostro in sæcula sæculorum. Amen.
13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
13 Et respondit unus de senioribus et dixit mihi: Hi, qui amicti sunt stolis albis, qui sunt? et unde venerunt?
14 And I said unto him, Sir
ℵ ⟨My Lord⟩
, thou knowest. And he said to meℵ omit
, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.14 Et dixi illi: Domine mi, tu scis. Et dixit mihi: Hi sunt, qui venerunt de tribulatione magna, et laverunt stolas suas, et dealbaverunt eas in sanguine Agni.
15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among
ℵ ⟨knoweth⟩
them.15 Ideo sunt ante thronum Dei, et serviunt ei die ac nocte in templo ejus: et qui sedet in throno, habitabit super illos:
16 They shall hunger no more
ℵ ⟨not hunger⟩
, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.16 non esurient, neque sitient amplius, nec cadet super illos sol, neque ullus æstus:
17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters
ℵA ⟨fountains of waters of life⟩
: and God shall wipe away all tears from their eyes.17 quoniam Agnus, qui in medio throni est, reget illos et deducet eos ad vitæ fontes aquarum, et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.