Psalm 119
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
118:1 Alleluja. Aleph. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
qui ambulant in lege Domini.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus;
in toto corde exquirunt eum.
in toto corde exquirunt eum.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 Non enim qui operantur iniquitatem
in viis ejus ambulaverunt.
in viis ejus ambulaverunt.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4 Tu mandasti mandata tua
custodiri nimis.
custodiri nimis.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Utinam dirigantur viæ meæ
ad custodiendas justificationes tuas.
ad custodiendas justificationes tuas.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8 Justificationes tuas custodiam;
non me derelinquas usquequaque.
non me derelinquas usquequaque.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9 Beth. In quo corrigit adolescentior viam suam?
in custodiendo sermones tuos.
in custodiendo sermones tuos.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10 In toto corde meo exquisivi te;
ne repellas me a mandatis tuis.
ne repellas me a mandatis tuis.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
ut non peccem tibi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
12 Benedictus es, Domine;
doce me justificationes tuas.
doce me justificationes tuas.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum,
sicut in omnibus divitiis.
sicut in omnibus divitiis.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15 In mandatis tuis exercebor,
et considerabo vias tuas.
et considerabo vias tuas.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16 In justificationibus tuis meditabor:
non obliviscar sermones tuos.
non obliviscar sermones tuos.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17 Ghimel. Retribue servo tuo, vivifica me,
et custodiam sermones tuos.
et custodiam sermones tuos.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19 Incola ego sum in terra:
non abscondas a me mandata tua.
non abscondas a me mandata tua.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20 Concupivit anima mea
desiderare justificationes tuas in omni tempore.
desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21 Increpasti superbos;
maledicti qui declinant a mandatis tuis.
maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua exquisivi.
quia testimonia tua exquisivi.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur;
servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est,
et consilium meum justificationes tuæ.
et consilium meum justificationes tuæ.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25 Daleth. Adhæsit pavimento anima mea:
vivifica me secundum verbum tuum.
vivifica me secundum verbum tuum.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me justificationes tuas.
doce me justificationes tuas.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27 Viam justificationum tuarum instrue me,
et exercebor in mirabilibus tuis.
et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28 Dormitavit anima mea præ tædio:
confirma me in verbis tuis.
confirma me in verbis tuis.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29 Viam iniquitatis amove a me,
et de lege tua miserere mei.
et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30 Viam veritatis elegi;
judicia tua non sum oblitus.
judicia tua non sum oblitus.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
noli me confundere.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri,
cum dilatasti cor meum.
cum dilatasti cor meum.
33 Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33 He. Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum,
et exquiram eam semper.
et exquiram eam semper.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam,
et custodiam illam in toto corde meo.
et custodiam illam in toto corde meo.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum,
quia ipsam volui.
quia ipsam volui.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina cor meum in testimonia tua,
et non in avaritiam.
et non in avaritiam.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
in via tua vivifica me.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38 Statue servo tuo eloquium tuum
in timore tuo.
in timore tuo.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum,
quia judicia tua jucunda.
quia judicia tua jucunda.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40 Ecce concupivi mandata tua:
in æquitate tua vivifica me.
in æquitate tua vivifica me.
41 Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.
41 Vau. Et veniat super me misericordia tua, Domine;
salutare tuum secundum eloquium tuum.
salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
quia speravi in sermonibus tuis.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in judiciis tuis supersperavi.
quia in judiciis tuis supersperavi.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44 Et custodiam legem tuam semper,
in sæculum et in sæculum sæculi.
in sæculum et in sæculum sæculi.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45 Et ambulabam in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
quia mandata tua exquisivi.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum,
et non confundebar.
et non confundebar.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Et meditabar in mandatis tuis,
quæ dilexi.
quæ dilexi.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi,
et exercebar in justificationibus tuis.
et exercebar in justificationibus tuis.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Zain. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51 Superbi inique agebant usquequaque;
a lege autem tua non declinavi.
a lege autem tua non declinavi.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine,
et consolatus sum.
et consolatus sum.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Defectio tenuit me,
pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ
in loco peregrinationis meæ.
in loco peregrinationis meæ.
55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodivi legem tuam.
et custodivi legem tuam.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Hæc facta est mihi,
quia justificationes tuas exquisivi.
quia justificationes tuas exquisivi.
57 Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
57 Heth. Portio mea, Domine,
dixi custodire legem tuam.
dixi custodire legem tuam.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59 Cogitavi vias meas,
et converti pedes meos in testimonia tua.
et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60 Paratus sum, et non sum turbatus,
ut custodiam mandata tua.
ut custodiam mandata tua.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
et legem tuam non sum oblitus.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi,
super judicia justificationis tuæ.
super judicia justificationis tuæ.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63 Particeps ego sum omnium timentium te,
et custodientium mandata tua.
et custodientium mandata tua.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;
justificationes tuas doce me.
justificationes tuas doce me.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.
65 Teth. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
secundum verbum tuum.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me,
quia mandatis tuis credidi.
quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui:
propterea eloquium tuum custodivi.
propterea eloquium tuum custodivi.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua
doce me justificationes tuas.
doce me justificationes tuas.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum;
ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum;
ego vero legem tuam meditatus sum.
ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71 Bonum mihi quia humiliasti me,
ut discam justificationes tuas.
ut discam justificationes tuas.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Bonum mihi lex oris tui,
super millia auri et argenti.
super millia auri et argenti.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Jod. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me:
da mihi intellectum, et discam mandata tua.
da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
quia in verba tua supersperavi.
75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua,
et in veritate tua humiliasti me.
et in veritate tua humiliasti me.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam,
quia lex tua meditatio mea est.
quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me;
ego autem exercebor in mandatis tuis.
ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
et qui noverunt testimonia tua.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis,
ut non confundar.
ut non confundar.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81 Caph. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
et in verbum tuum supersperavi.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: Quando consolaberis me?
dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83 Quia factus sum sicut uter in pruina;
justificationes tuas non sum oblitus.
justificationes tuas non sum oblitus.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84 Quot sunt dies servi tui?
quando facies de persequentibus me judicium?
quando facies de persequentibus me judicium?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes,
sed non ut lex tua.
sed non ut lex tua.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86 Omnia mandata tua veritas:
inique persecuti sunt me, adjuva me.
inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87 Paulominus consummaverunt me in terra;
ego autem non dereliqui mandata tua.
ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui.
et custodiam testimonia oris tui.
89 For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
89 Lamed. In æternum, Domine,
verbum tuum permanet in cælo.
verbum tuum permanet in cælo.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90 In generationem et generationem veritas tua;
fundasti terram, et permanet.
fundasti terram, et permanet.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91 Ordinatione tua perseverat dies,
quoniam omnia serviunt tibi.
quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est,
tunc forte periissem in humilitate mea.
tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas,
quia in ipsis vivificasti me.
quia in ipsis vivificasti me.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94 Tuus sum ego; salvum me fac:
quoniam justificationes tuas exquisivi.
quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
testimonia tua intellexi.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96 Omnis consummationis vidi finem,
latum mandatum tuum nimis.
latum mandatum tuum nimis.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
97 Mem. Quomodo dilexi legem tuam, Domine!
tota die meditatio mea est.
tota die meditatio mea est.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo,
quia in æternum mihi est.
quia in æternum mihi est.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99 Super omnes docentes me intellexi,
quia testimonia tua meditatio mea est.
quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100 Super senes intellexi,
quia mandata tua quæsivi.
quia mandata tua quæsivi.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
ut custodiam verba tua.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102 A judiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua!
super mel ori meo.
super mel ori meo.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam iniquitatis.
propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Nun. Lucerna pedibus meis verbum tuum,
et lumen semitis meis.
et lumen semitis meis.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106 Juravi et statui
custodire judicia justitiæ tuæ.
custodire judicia justitiæ tuæ.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
vivifica me secundum verbum tuum.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine,
et judicia tua doce me.
et judicia tua doce me.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
et legem tuam non sum oblitus.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
et de mandatis tuis non erravi.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
quia exsultatio cordis mei sunt.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum,
propter retributionem.
propter retributionem.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113 Samech. Iniquos odio habui,
et legem tuam dilexi.
et legem tuam dilexi.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114 Adjutor et susceptor meus es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
et in verbum tuum supersperavi.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Declinate a me, maligni,
et scrutabor mandata Dei mei.
et scrutabor mandata Dei mei.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam,
et non confundas me ab exspectatione mea.
et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117 Adjuva me, et salvus ero,
et meditabor in justificationibus tuis semper.
et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis,
quia injusta cogitatio eorum.
quia injusta cogitatio eorum.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ;
ideo dilexi testimonia tua.
ideo dilexi testimonia tua.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 Confige timore tuo carnes meas;
a judiciis enim tuis timui.
a judiciis enim tuis timui.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121 Ain. Feci judicium et justitiam:
non tradas me calumniantibus me.
non tradas me calumniantibus me.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122 Suscipe servum tuum in bonum:
non calumnientur me superbi.
non calumnientur me superbi.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum,
et in eloquium justitiæ tuæ.
et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam,
et justificationes tuas doce me.
et justificationes tuas doce me.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum,
ut sciam testimonia tua.
ut sciam testimonia tua.
126 It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
126 Tempus faciendi, Domine:
dissipaverunt legem tuam.
dissipaverunt legem tuam.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Ideo dilexi mandata tua
super aurum et topazion.
super aurum et topazion.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar;
omnem viam iniquam odio habui.
omnem viam iniquam odio habui.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129 Phe. Mirabilia testimonia tua:
ideo scrutata est ea anima mea.
ideo scrutata est ea anima mea.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat,
et intellectum dat parvulis.
et intellectum dat parvulis.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum:
quia mandata tua desiderabam.
quia mandata tua desiderabam.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132 Aspice in me, et miserere mei,
secundum judicium diligentium nomen tuum.
secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis injustitia.
et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134 Redime me a calumniis hominum
ut custodiam mandata tua.
ut custodiam mandata tua.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum,
et doce me justificationes tuas.
et doce me justificationes tuas.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
quia non custodierunt legem tuam.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
137 Sade. Justus es, Domine,
et rectum judicium tuum.
et rectum judicium tuum.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138 Mandasti justitiam testimonia tua,
et veritatem tuam nimis.
et veritatem tuam nimis.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139 Tabescere me fecit zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
et servus tuus dilexit illud.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus;
justificationes tuas non sum oblitus.
justificationes tuas non sum oblitus.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 Justitia tua, justitia in æternum,
et lex tua veritas.
et lex tua veritas.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me;
mandata tua meditatio mea est.
mandata tua meditatio mea est.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144 Æquitas testimonia tua in æternum:
intellectum da mihi, et vivam.
intellectum da mihi, et vivam.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
145 Coph. Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine;
justificationes tuas requiram.
justificationes tuas requiram.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 Clamavi ad te; salvum me fac:
ut custodiam mandata tua.
ut custodiam mandata tua.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147 Præveni in maturitate, et clamavi:
quia in verba tua supersperavi.
quia in verba tua supersperavi.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo,
ut meditarer eloquia tua.
ut meditarer eloquia tua.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
et secundum judicium tuum vivifica me.
et secundum judicium tuum vivifica me.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati:
a lege autem tua longe facti sunt.
a lege autem tua longe facti sunt.
151 Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
151 Prope es tu, Domine,
et omnes viæ tuæ veritas.
et omnes viæ tuæ veritas.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in æternum fundasti ea.
quia in æternum fundasti ea.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153 Res. Vide humilitatem meam, et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154 Judica judicium meum, et redime me:
propter eloquium tuum vivifica me.
propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155 Longe a peccatoribus salus,
quia justificationes tuas non exquisierunt.
quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine;
secundum judicium tuum vivifica me.
secundum judicium tuum vivifica me.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
a testimoniis tuis non declinavi.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam,
quia eloquia tua non custodierunt.
quia eloquia tua non custodierunt.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine:
in misericordia tua vivifica me.
in misericordia tua vivifica me.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160 Principium verborum tuorum veritas;
in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161 Sin. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162 Lætabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum,
legem autem tuam dilexi.
legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164 Septies in die laudem dixi tibi,
super judicia justitiæ tuæ.
super judicia justitiæ tuæ.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165 Pax multa diligentibus legem tuam,
et non est illis scandalum.
et non est illis scandalum.
166 Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et mandata tua dilexi.
et mandata tua dilexi.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexit ea vehementer.
et dilexit ea vehementer.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.
169 Tau. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum eripe me.
secundum eloquium tuum eripe me.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me justificationes tuas.
cum docueris me justificationes tuas.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum,
quia omnia mandata tua æquitas.
quia omnia mandata tua æquitas.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173 Fiat manus tua ut salvet me,
quoniam mandata tua elegi.
quoniam mandata tua elegi.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua meditatio mea est.
et lex tua meditatio mea est.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Vivet anima mea, et laudabit te,
et judicia tua adjuvabunt me.
et judicia tua adjuvabunt me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum,
quia mandata tua non sum oblitus.
quia mandata tua non sum oblitus.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.