Psalm 44
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
43:1 In finem. Filiis Core ad intellectum.
2 ¶ Deus, auribus nostris audivimus,
patres nostri annuntiaverunt nobis,
opus quod operatus es in diebus eorum,
et in diebus antiquis.
patres nostri annuntiaverunt nobis,
opus quod operatus es in diebus eorum,
et in diebus antiquis.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos;
afflixisti populos, et expulisti eos.
afflixisti populos, et expulisti eos.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram,
et brachium eorum non salvavit eos:
sed dextera tua et brachium tuum,
et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
et brachium eorum non salvavit eos:
sed dextera tua et brachium tuum,
et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus,
qui mandas salutes Jacob.
qui mandas salutes Jacob.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu,
et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Non enim in arcu meo sperabo,
et gladius meus non salvabit me:
et gladius meus non salvabit me:
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 salvasti enim nos de affligentibus nos,
et odientes nos confudisti.
et odientes nos confudisti.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 In Deo laudabimur tota die,
et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos,
et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros,
et qui oderunt nos diripiebant sibi.
et qui oderunt nos diripiebant sibi.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum,
et in gentibus dispersisti nos.
et in gentibus dispersisti nos.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio,
et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris;
subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Posuisti nos in similitudinem gentibus;
commotionem capitis in populis.
commotionem capitis in populis.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Tota die verecundia mea contra me est,
et confusio faciei meæ cooperuit me:
et confusio faciei meæ cooperuit me:
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 a voce exprobrantis et obloquentis,
a facie inimici et persequentis.
a facie inimici et persequentis.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te,
et inique non egimus in testamento tuo.
et inique non egimus in testamento tuo.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Et non recessit retro cor nostrum;
et declinasti semitas nostras a via tua:
et declinasti semitas nostras a via tua:
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 quoniam humiliasti nos in loco afflictionis,
et cooperuit nos umbra mortis.
et cooperuit nos umbra mortis.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri,
et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
22 nonne Deus requiret ista?
ipse enim novit abscondita cordis.
Quoniam propter te mortificamur tota die;
æstimati sumus sicut oves occisionis.
ipse enim novit abscondita cordis.
Quoniam propter te mortificamur tota die;
æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
23 Exsurge; quare obdormis, Domine?
exsurge, et ne repellas in finem.
exsurge, et ne repellas in finem.
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
24 Quare faciem tuam avertis?
oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra;
conglutinatus est in terra venter noster.
conglutinatus est in terra venter noster.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
26 Exsurge, Domine, adjuva nos,
et redime nos propter nomen tuum.
et redime nos propter nomen tuum.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.