Psalm 81
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
80:1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.
2 ¶ Exsultate Deo adjutori nostro;
jubilate Deo Jacob.
jubilate Deo Jacob.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sumite psalmum, et date tympanum;
psalterium jucundum cum cithara.
psalterium jucundum cum cithara.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Buccinate in neomenia tuba,
in insigni die solemnitatis vestræ:
in insigni die solemnitatis vestræ:
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 quia præceptum in Israël est,
et judicium Deo Jacob.
et judicium Deo Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Testimonium in Joseph posuit illud,
cum exiret de terra Ægypti;
linguam quam non noverat, audivit.
cum exiret de terra Ægypti;
linguam quam non noverat, audivit.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Divertit ab oneribus dorsum ejus;
manus ejus in cophino servierunt.
manus ejus in cophino servierunt.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te.
Exaudivi te in abscondito tempestatis;
probavi te apud aquam contradictionis.
Exaudivi te in abscondito tempestatis;
probavi te apud aquam contradictionis.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Audi, populus meus, et contestabor te.
Israël, si audieris me,
Israël, si audieris me,
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 non erit in te deus recens,
neque adorabis deum alienum.
neque adorabis deum alienum.
10 I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus,
qui eduxi te de terra Ægypti.
Dilata os tuum, et implebo illud.
qui eduxi te de terra Ægypti.
Dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Et non audivit populus meus vocem meam,
et Israël non intendit mihi.
et Israël non intendit mihi.
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum;
ibunt in adinventionibus suis.
ibunt in adinventionibus suis.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Si populus meus audisset me,
Israël si in viis meis ambulasset,
Israël si in viis meis ambulasset,
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem,
et super tribulantes eos misissem manum meam.
et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Inimici Domini mentiti sunt ei,
et erit tempus eorum in sæcula.
et erit tempus eorum in sæcula.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
17 Et cibavit eos ex adipe frumenti,
et de petra melle saturavit eos.
et de petra melle saturavit eos.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.