Psalm 91
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
90:1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi,
in protectione Dei cæli commorabitur.
in protectione Dei cæli commorabitur.
2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum;
Deus meus, sperabo in eum.
Deus meus, sperabo in eum.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium,
et a verbo aspero.
et a verbo aspero.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi,
et sub pennis ejus sperabis.
et sub pennis ejus sperabis.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
5 Scuto circumdabit te veritas ejus:
non timebis a timore nocturno;
non timebis a timore nocturno;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
6 a sagitta volante in die,
a negotio perambulante in tenebris,
ab incursu, et dæmonio meridiano.
a negotio perambulante in tenebris,
ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.
ad te autem non appropinquabit.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis,
et retributionem peccatorum videbis.
et retributionem peccatorum videbis.
9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea;
Altissimum posuisti refugium tuum.
Altissimum posuisti refugium tuum.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis,
et conculcabis leonem et draconem.
et conculcabis leonem et draconem.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum;
protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione:
eripiam eum, et glorificabo eum.
cum ipso sum in tribulatione:
eripiam eum, et glorificabo eum.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
16 Longitudine dierum replebo eum,
et ostendam illi salutare meum.
et ostendam illi salutare meum.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.