Psalm 17
1 Hear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
16:1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam;
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam,
non in labiis dolosis.
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam,
non in labiis dolosis.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
2 De vultu tuo judicium meum prodeat;
oculi tui videant æquitates.
oculi tui videant æquitates.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
3 Probasti cor meum, et visitasti nocte;
igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
4 Ut non loquatur os meum opera hominum:
propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
5 Perfice gressus meos in semitis tuis,
ut non moveantur vestigia mea.
ut non moveantur vestigia mea.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus;
inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
7 Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis sperantes in te.
qui salvos facis sperantes in te.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me
ut pupillam oculi.
Sub umbra alarum tuarum protege me
ut pupillam oculi.
Sub umbra alarum tuarum protege me
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
9 a facie impiorum qui me afflixerunt.
Inimici mei animam meam circumdederunt;
Inimici mei animam meam circumdederunt;
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
10 adipem suum concluserunt:
os eorum locutum est superbiam.
os eorum locutum est superbiam.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
11 Projicientes me nunc circumdederunt me;
oculos suos statuerunt declinare in terram.
oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam,
et sicut catulus leonis habitans in abditis.
et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
13 Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum:
eripe animam meam ab impio;
frameam tuam
eripe animam meam ab impio;
frameam tuam
14 From men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
14 ab inimicis manus tuæ.
Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum;
de absconditis tuis adimpletus est venter eorum.
Saturati sunt filiis,
et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum;
de absconditis tuis adimpletus est venter eorum.
Saturati sunt filiis,
et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo;
satiabor cum apparuerit gloria tua.
satiabor cum apparuerit gloria tua.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.