Psalm 79
1 O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
78:1 Psalmus Asaph. Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam;
polluerunt templum sanctum tuum;
posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam.
polluerunt templum sanctum tuum;
posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam.
2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
2 Posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus cæli;
carnes sanctorum tuorum bestiis terræ.
carnes sanctorum tuorum bestiis terræ.
3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem,
et non erat qui sepeliret.
et non erat qui sepeliret.
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris;
subsannatio et illusio his qui in circuitu nostro sunt.
subsannatio et illusio his qui in circuitu nostro sunt.
5 How long, Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
5 Usquequo, Domine, irasceris in finem?
accendetur velut ignis zelus tuus?
accendetur velut ignis zelus tuus?
6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
6 Effunde iram tuam in gentes quæ te non noverunt,
et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt:
et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt:
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
7 quia comederunt Jacob,
et locum ejus desolaverunt.
et locum ejus desolaverunt.
8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
8 Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum;
cito anticipent nos misericordiæ tuæ,
quia pauperes facti sumus nimis.
cito anticipent nos misericordiæ tuæ,
quia pauperes facti sumus nimis.
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
9 Adjuva nos, Deus salutaris noster,
et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos:
et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.
et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos:
et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
10 Ne forte dicant in gentibus: Ubi est Deus eorum?
et innotescat in nationibus coram oculis nostris
ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est.
et innotescat in nationibus coram oculis nostris
ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est.
11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
11 Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum;
secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum:
secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum:
12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
12 et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum;
improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.
improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.
13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
13 Nos autem populus tuus, et oves pascuæ tuæ,
confitebimur tibi in sæculum;
in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam.
confitebimur tibi in sæculum;
in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.