Fifth Monday of Easter

Old Testament

Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chronicles 2 Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi

Apocrypha

1 Esdras 2 Esdras Tobit Judith Additions to Esther Wisdom of Solomon Sirach Baruch Epistle of Jeremiah Prayer of Azariah Susanna Bel and the Dragon Prayer of Manasseh 1 Maccabees 2 Maccabees

New Testament

Matthew Mark Luke John Acts Romans 1 Corinthians 2 Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians 1 Thessalonians 2 Thessalonians 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation

Psalm 77

1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
76:1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph.
2 ¶ Voce mea ad Dominum clamavi;
voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi;
manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus.
Renuit consolari anima mea;
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 memor fui Dei, et delectatus sum,
et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Anticipaverunt vigilias oculi mei;
turbatus sum, et non sum locutus.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Cogitavi dies antiquos,
et annos æternos in mente habui.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Et meditatus sum nocte cum corde meo,
et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Numquid in æternum projiciet Deus?
aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 aut in finem misericordiam suam abscindet,
a generatione in generationem?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 aut obliviscetur misereri Deus?
aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Et dixi: Nunc cœpi;
hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
12 Memor fui operum Domini,
quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 et meditabor in omnibus operibus tuis,
et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Deus, in sancto via tua:
quis deus magnus sicut Deus noster?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Tu es Deus qui facis mirabilia:
notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 Redemisti in brachio tuo populum tuum,
filios Jacob et Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Viderunt te aquæ, Deus;
viderunt te aquæ, et timuerunt:
et turbatæ sunt abyssi.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Multitudo sonitus aquarum;
vocem dederunt nubes.
Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 vox tonitrui tui in rota.
Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ;
commota est, et contremuit terra.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis,
et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Deduxisti sicut oves populum tuum,
in manu Moysi et Aaron.
Psalms 76
Psalms 78
About the Latin Text

The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.

Psalms
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
JobPsPrEcSo

Quick Links

←
Previous ChapterPsalms 76
→
Next ChapterPsalms 78
¦¦
Comparison ModeGreek and Hebrew
♫
Chant ModePointed Coverdale
∫
English-Latin ModeClementine Vulgate
\
KJV-RV ModeRevised Version
st
Standard ModeEnglish Only
≡
Home PageList of Books
King James Version Extended (KJVX)