Psalm 149
1 Praise ye the Lord. Sing unto the Lord a new song, and his praise in the congregation of saints.
1 Alleluja. Cantate Domino canticum novum;
laus ejus in ecclesia sanctorum.
laus ejus in ecclesia sanctorum.
2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
2 Lætetur Israël in eo qui fecit eum,
et filii Sion exsultent in rege suo.
et filii Sion exsultent in rege suo.
3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
3 Laudent nomen ejus in choro;
in tympano et psalterio psallant ei.
in tympano et psalterio psallant ei.
4 For the Lord taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
4 Quia beneplacitum est Domino in populo suo,
et exaltabit mansuetos in salutem.
et exaltabit mansuetos in salutem.
5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
5 Exsultabunt sancti in gloria;
lætabuntur in cubilibus suis.
lætabuntur in cubilibus suis.
6 Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
6 Exaltationes Dei in gutture eorum,
et gladii ancipites in manibus eorum:
et gladii ancipites in manibus eorum:
7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
7 ad faciendam vindictam in nationibus,
increpationes in populis;
increpationes in populis;
8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
8 ad alligandos reges eorum in compedibus,
et nobiles eorum in manicis ferreis;
et nobiles eorum in manicis ferreis;
9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the Lord.
9 ut faciant in eis judicium conscriptum:
gloria hæc est omnibus sanctis ejus.
Alleluja.
gloria hæc est omnibus sanctis ejus.
Alleluja.
About the Latin Text
The Latin text displayed here is that of the Clementine Vulgate, as digitized by the Clementine Text Project.